For people on this side of the equation the issue is not so much with Putin as with what Putin represents and what Pussy Riot represent. The meaning of Pussy Riot, for many, is, as evidenced in the poems published here, less a political incident more a set of overlapping contemporary concerns and passions symbolised by the three young women. The meanings of Pussy Riot in this respect begin with what the name suggests, that’s to say feminism in its various forms and moods, from assertion of rights, through core issues of identity, down to protest at an inimical oppressive male world. This meaning - probably the most intense meaning - involves a conception of the world that is the polar opposite of Putin’s.
The anthology contains a variety of poems, some, like Andrew Bailey’s, the second of Mark Burnhope’s, Rebecca Cremin and Ryan Ormonde’s, Tim Dooley’s Charlotte Geater’s., John Ennis’s, Jay Griffth’s and others (the list is too long and I am going alphabetically) address the case directly or refer to it obliquely. More numerous are poems that are born out of a sympathetic feeling, identifying something in Pussy Riot that corresponds with the feeling of the poet in respect of feminism or authority or sheer voice quality.There may be earlier poems now grown particularly relevant. There are poems that appear on a larger map of concerns that happen to find themselves here. There are poems of various styles including Alison Croggon’s Dance of the Seven Veils, Sasha Dugdale’s Perpetual, SJ Fowler’s They, Kit Fryatt’s Sounds Like Sense, Sarah Hesketh’s sharp Some Protest Stones, Philo Ikonya and Helmut A Niederle’s Pussy Riot For Ever: The Body, Amy Key’s Cat Power, John Kinsella’s Penillion for Pussy Riot, Aoife Mannix’s The Eye of the Needle. and so on. I don’t pick these out because I think they are the best poems, only because they are broadly different. I could pick many others.
*
Like any contributor to such anthologies I am fully aware that it is unlikely to affect the course of events in any measurable way, though it may perhaps add to the weight of protest that hopes, at some stage, on some level, to influence the Russian court and indeed that part of the Russian people who support the sentence. If not that then at least it might be a consolation to Pussy Riot, and to those for whom they speak, to know that there are many people abroad - including poets - who listen to them and talk back in support. A book of poems in a foreign language published in a foreign place is rarely a factor in the decisions of a hostile administration, but this is downloadable. It may be a factor somewhere, somehow. Who can tell? One has hope or one has nothing.
No comments:
Post a Comment